ISAIAH. —
Onzs 43,- 44, 13001: I.
CH. eg.
ODE 43.
wuz in imzsalzm!
Woe to Ariel, Ariel, David’s sweet Home!
Add year upon year, as the feastings, go round; '
But to Ariel, I will cause grief, and bri¤gs0rt0w,
For on Ariel sorrow shall como.
I will assail you like David,
Be cruel against you,
And pile up a mound to invade.
From the earth you shall speak,
From the dust whisper words,
Like an Earth-ghost your voice,
From the dust mutter speeches,
But a distant weak hum,
As Bit Terrors by moaning,
Or suddenly come!
But the LORD of Might comes with a roar and a crash,
And the sound of a great rushing whirlwind and storm,
And a flame of devouring fire.
And like a night dream, be the hum of the heathen,
Who war upon Ariel, her soldiers and towers,
And cause her distress
As when one dreams of hunger, and seems to have eaten,
But on waking his mind finds it vain;
Or when dreaming of thirst, he appears to have drunk,
But on waking is faint, and his mind has desire,
So shall it be to the crowd of all nations
Who war on Mount Zion.
They shall wait, and be puzzled, and bafded and blinded;
Not with wine, shall be drunk, and shall reel without liquor;
For the LORD will pour on them a Spirit of stupor,
Close their Prophets’ eyes, and will blindfold their Gazers.
Their visions shall be like words sealed in a book,
Read this book, pray}
I cannot, becauseit is closed.
Or gives to another who knows not a letter,
Read this, I pray,’
I know not a letter`! ’
ODE 44.
@zu11nriaii¤u uf %gp¤rri¤·gr
Now the Almighty demands,
‘ Why do this people approach
With their mouth and their lips,
To pay honour to Me,
While their heart is far off ?
Their reverence is worthless to Me;
It teaches the doctrines of men!
So on this Race I lay wonders,
Add wonders to wonders,
Destroying its.scientists’ science,
And baffling its scholars' researches.
29
IO
II
I2
I translate vv. io, 1:, Ch. 29, in the third person plural, not in the second, as the sense
clearly demands, I think.
445