Babel came and stationed themselves at the central gate ;-—Nergal, Sherat- zer, Samgar-nebo. Sarskim, High Chamberlain; Ncrgal, Sharatzer, the High·magus; and all the rest of the generals of the king of Babel. And when Zedekiah king of juclab and all his soldiers saw them, they fled, and went out of the city by night by the road of the king’s garden, at the gate between the walls, and proceeded towards the Arbah. But the Kasdim pursued after them, and overtook Zedekiah at the fords of the jordan, and seized and brought him to N ebuk· hadnezzar, king of Babel, at Riblath, in the district of Khamah, when he pronounced judgment upon him. And the king of Babel murdered the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah. The king of Babel also slew all the soldiers of judah. Then he pulled out the eyes of Zedekiah, and bound him in chains, and sent him to Babel. The Kasdim also burnt the palaces of the king, and the houses of the people with tire, and threw down the walls of jerusalem. But the residue of the people remaining in the city, and the deserters who had deserted to him, and the rest of the people remaining, Nebuzaradan, the com- mander of the guards, transferred to Babel. ro Yet some of the lower people, who possessed nothing whatever, N ebu- zaradan,the commander ofthe guards, left in the land of judah, and gave them vineyards and farms. rx Nebukhadnezzar, king of Babel, also ordered jeremiah to the protec- tion of Nebuzaradan, commander of
'I`ake him, and keep your eyes on him, that no injury whatever may be done to him, and whatever he requests you, do it for
Then he dismissed Nebuzara- dan, the commander of the Guards, and Nebushazbaz, the High Chamber- lain, and Nergal—Sharatzer, the High Magus, and all the nobles ofthe king
14 of Babel, and they sent and took jeremiah from the court ofthe Guards, and placed him with Ghedaliah-ben- Akhikam-ben-Shafan, to take him to
1 No*rr=:.···—Ch. gg, v. ro. (To this time.) The are an old worcop ist's comment, not the prophers writing, so if put them at the foot. —- F. F. his home. So he stayed among the People. Nb: §r¤misz tu Qhivmzlzlt. But the command of the EVER-
LIVING had come to jeremiah while he was confined in the court of the guards to say :~—- ‘ Go and speak of Abd—melek, the
Kushite, and say,·——'I`hus says the Loan on Hosts, the Gob of Israeli I will bring My promise upon this city for misery, and not for benentl And they are before you to-day l But says and you shall not be given into the hand of the men you fear. For I will be a refuge for you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be a gain says the EvER·L1v1NG. 16 18
hremial; been frnm the Elyainagang. The command that came to 40 jeremiah from the Evax—1.1v1No, after Nebuzaradan, the commander of the guards, had sent to him when he was chained amongst the chain- gangs, for all the prisoners of jeru· salem and judah to be transported to Babel, when the general of the guards approached jeremiah and Your Evmz·1.1v1No GOD commanded this misery to this place, and the Evan-Liviuo has come and done as He threatened, because you sinned against the EVER- L1V1NG and did not listen to His voice,——therefore this result has come to you. But now, see, I will release you at once from this chain—gang by which you are loaded. If it is good in your opinion to come with me to Babel, come, and I will hx my eyes upon you. But if it is bad in your opinion to come with me to Babel, do not do it. See! all the country is before you to go wherever is good and right in your eyes. If you are not willing to go with us,——then go with Ghedaliah-ben·Akhikam—ben- Shafan whom the king of Babel has appointed over the cities of judah, and stay with him amongst your People;-or wherever it is right in your opinion to go,--go.’ Then the commander of the guards
gave him a pension and allowance, and dismissed him; and jeremiah 6 went with Ghedaliah-ben—Akhikam 53*